9 Aug 2021 06:00 AM
The Ngāti Kahungunu Iwi Incorporated Board 2019-2022 at their first meeting at Waipatu Marae. Photo /
Supplied by Hawkes Bay Today
Tēna koutou katoa.
This dedicated page called Te Reo Ka Rere supports the refresh of the education curricula in Aotearoa.
Te Reo Ka Rere features the following:
Kupuo te rā — word of the day
Ketuketu kīwaha— Phrases
Pepeha— Kahungunu cultural identity
Whakatauki— Proverb
Pānui— Information
Kahungunu pūrakau — Kahungunu stories
WAIPATU MARAE
TE PEPEHA O TE MARAE O WAIPATU
Ko Takitimu te waka, Ko Tamatea Arikinui te tipuna, Ko Ngāti Kahungunu te iwi
Ko Ngāti Hōri, ko Ngāti Hāwea, ko Ngāti Hinemoa ngā hapū, Ko Kahurānaki te maunga, Ko Ngaruroro-moko tuararo-ki-rangatira te awa,
Ko Karamu te waiora, Ko Heretaunga Haukūnui Ararau te wharenui
Ko Te Whare Rau Tau te wharekai.
HE WHAKATAUKĪ NŌ HERETAUNGA
Heretaunga raorao haumako.
This proverb speaks about the fertile Heretaunga plains.
A FEW LITTLE FACTS ABOUT WAIPATU MARAE
Waipatu Marae is located in the community of Waipatu, Hastings.
Waipatu Marae is probably one of the most modern marae amongst all our traditional marae in Hastings. It was built around 1870. The earliest death in the urupā (burial grounds) was in 1875.
Waipatu Marae came as a result of the original Heretaunga house being washed out in a flood at Pakowhai in the 1850s, 60s and early 70s.
During this time the house was moved to its current site and the way it got its name has three interpretations:
Version one – 'Wai Pā Tū' – indicating when the flood waters stopped a pā was erected.
Version two – 'Wai Patu' - it was a sacrificial site where enemies were dispatched into the tomo or underground waterways; and
Version three - the one we accept the most is 'Waipatu' which depicts the artesian bore being hammered through the ground from which water burst through the pipes and rushed to the surface.
Wahine leaders continue to be supported at Waipatu to stand in leadership roles. During the last government election, Waipatu marae hosted the election hui where wahine leaders Labour Party - Meka Whaitiri, Māori Party - Heather Skipworth, and Green Party - Elizabeth Kerekere stood unitedly to share their aspirations as Māori wahine leaders.
A LITTLE LEGEND
Māhinaarangi and Tūrongo Te Whare o Māhinaarangi refers to the house that Tūrongo built for her parents at Kahotea Pā which sits on top of Te Awarua o Porirua (island) at the southern end of Lake Roto-a-Tara.
Tūrongo, a skilled house builder, bird snarer, a gatherer of food and a hospitable host, had an intense rivalry growing up with his brother Whatihua, as to who had 'mana' authority. It was after a dispute of conquering love for Ruaputahanga that Tūrongo decided to leave his homeland of Whaingaroa.
Upon hearing of a beautiful princess on the East Coast, Tūrongo arrived on the shores of Lake Roto-a-Tara. Tūrongo set about to help build a whare for Tuaka and Te Angiangi, Māhinaarangi’ s parents. With compelling skills, he impressed them, and they praised him for his work. Equally impressed also was Māhinaarangi.
It was through his skills and acts Māhinaarangi concealed to intrigue Tūrongo with her scent and playfulness. Not revealing her identity but rubbing raukawa oil on her and ambushing him in the night, Tūrongo was totally mesmerised.
And so, as the women gathered to make whāriki and kakahu, Tūrongo approached each woman to see if he could discover the scent of the raukawa oil. As he drew nearer to Māhinaarangi, he knew that he had found his treasure.
The prominent ancestral whare at Tūrangawaewae Marae, Ngāruawāhia derives its name from the illustrious ancestor Māhinaarangi. Ngā pou ki roto that adorn the whare represents ngā iwi me ngā mata-a-waka – Tainui, Te Arawa, Mataatua, Aotea, Kurahaupō, Tokomaru and Takitimu.
- Legend story supplied by Tawhirimakea Karaitiana
KORONGATAMAR
Learn your vowel sounds A (Car) E (Egg) I (Key) O (Or) U (You) to make it easier to pronounce Māori words.
KUPU O TE RĀ – WORD OF THE DAY
Hei konā mai! - Goodbye (said by person leaving)
KETUKETU KĪWAHA – PHRASES
"Tau kē" (Great...)
Hai tēnei horopaki, he wairua whakanui tō tēnei kīwaha.
In this context, this idiom is used to praise/congratulate someone or something.
Kākā: Kai te haere au ki te rā whānau o Mere ināianei.
Pane: Tau kē tō āhua, e hine!
Kākā: I'm heading off to Mere's birthday now.
Pane: You look great, bub!